Хрестоматія Модуль 1.3

Проблема автораства п'єси «За двома зайцями»

У 1875 році Іван Нечуй-Левицький написав комедію «На Кожум’яках». Проте Драматичний комітет, який визначав п’єси для постановки в театрі, визнав комедію малосценічною, не придатною для театральної постановки. Проте ідея всім сподобалась і в 1883 році Михайло Старицький взявся за переробку п’єси. 17 березня 1883 року він звернувся до Івана Нечуя-Левицького, написавши йому листа:

«Дорогий і вельмишановний Іване Семеновичу! Драматичний комітет мені доручив переглянути Ваші «Кожум’яки» і виробити план, як би їх прилаштувати до сцени. Я зробив це і зачитав свій план, і його дуже хвалили: отож тепер відсилаю його до Вас на погодження. Будьте ласкаві, прочитавши, найшвидше його повертайте назад з відповіддю.

Отож з плану Ви зауважте, що І дію треба зробити зовсім наново, а также здебільшого й IV. II дія вилаштується із різних шматочків I Вашої і VI із нових додатків; III зостанеться без змін. Також тут треба додати і мені половину праці, то чи не дозволите мені узятись за це і чи не визнаєте в такому разі правильним, щоб і я коло Вашого прізвища поставив своє, тобто щоб було написано: комедія Левицького-Старицького? Коли згода, то продивіться план, зробіть свої зауваги і пришліть мені його зараз же, тоді я мерщій візьмусь до справи. Хоч у моєму плані і стоять деякі фрази, але це тільки нарис, про що буде розмова, - у справжній комедії вони можуть бути зовсім інакшими».

Іван Нечуй-Левицький погодився, і в 1890 році текст п’єси видали під подвійною назвою: «Панська губа, та зубів нема (За двома зайцЯми)», вказавши двох авторів: «скомпонували Старицький і Левицький». Проте пізніше видавці проігнорували такий варіант авторства й почали видавати п’єси окремо – «На Кожум’яках» під авторством Івана Нечуя-Левицького, а «За двома зайцями» – Михайла Старицького.

На сцені п’єса з’явилася в Києві в листопаді 1883 р. і стала популярною після першої ж постановки. Називалася вона тоді «Панська губа, та зубів нема».

(За матеріалами Вікіпедії)

Звинувачення у плагіаті й суд

Михайло Старицький плідно займався переробками п’єс різних авторів, для того щоб зробити їх придатними для постановки на сцені. Через переробку сюжетів чужих п’єс письменника звинуватили у плагіаті.

У 1897 році в газеті з’явилася стаття Ізмаїла Александровського «Драматурги-хижаки» (номер від 13 (25) травня 1897 року). У відповідь Михайло Старицький подав позов до суду на автора статті. У своєму зверненні до суду Михайло Старицький цитував уривки зі статті:

«Оскільки йдеться про драматургів-хижаків, не зайвим буде вказати на те, що перше місце має бути відведене пану Старицькому. Він – найбільш плодовитий, найбільш популярний і… найбільш безцеремонний серед драматургів. Прийоми його творчої роботи не складні. Прочитав чи побачив пан Старицький п’єсу, сподобалась вона йому – і через тиждень-другий драматургія збагачується новим твором. В одній п’єсі він змінить назву, в іншій – додасть якого-небудь другорядного персонажа або когось викине чи перевдягне жінку на чоловіка – і отримує авторський гонорар у своє задоволення…».

Розгляд скарги розтягнувся на довгих чотири роки. І тільки 19 листопада 1901 року в Київському окружному суді відбулося засідання. Михайло Старицький через хворобу на засідання суду не з’явився. На суді серед інших свідків виступив Марко Кропивницький, автор п’єси «Доки сонце зійде, роса очі виїсть», щодо якої виникли суперечки з приводу авторства через близькість сюжетів із п’єсою «Не судилось» Михайла Старицького. Марко Кропивницький на суді сказав:

«П'єсу “Доки сонце зійде, роса очі виїсть” я написав у 1868 році. Потім я її переробив. Фабула і дійові особи залишились ті самі. Змінилася тільки розв’язка. Свою п'єсу я читав багато разів. У 1882 році я читав її в присутності пана Старицького. Тижні через 3-4 після цього пан Старицький прийшов до мене й прочитав план своєї драми. Я сказав йому: “Та це ж зовсім те саме, що і в мене”. “Так, – відповів він, – що ж, ми зіткнулись на одному сюжеті, як колись зіткнулися Гоголь і Квітка-Основ’яненко».

Також Марко Кропивницький розповів один випадок, що стався з ним після спектаклю:

«У 1883 році я вперше в своїй трупі поставив водевіль п. Старицького “Як ковбаса та чарка, то минеться й сварка”. Було це в Чернігові. Після спектаклю, коли я сидів у гримерці, до мене зайшов Леонід Глібов, уже старий, сивий і майже незрячий. «Так оце він, – сказав Глібов, коли йому показали мене, – спасибі тобі, голубчику, що ти так гарно зіграв мій водевіль, дай я тебе поцілую! Тільки нащо ти його назвав “Як ковбаса та чарка, то минеться й сварка”? Він же у мене зветься “До мирового”». Коли я з подивом пояснив йому, що це новий оригінальний водевіль Старицького, Глібов у свою чергу страшенно здивувався і розповів, як він надрукував свій водевіль і надіслав екземпляр як презент панові Старицькому. І як же пан Старицький використав цей презент…».

На суді виступив експерт, якому доручили провести філологічну експертизу п’єс. Він заявив:

«Між 6 п’єсами, а саме “Ніч під Івана Купала”, “Не так склалось, як жадалось”, “Крути, та не перекручуй”, “За двома зайцями”, “Чорноморці”, “Як ковбаса та чарка, то минеться й сварка”, і відповідними оригіналами відзначається дуже близька спорідненість: крім аналогічних сюжетів, у них збережені дійові особи і навіть цілі сцени; усі ж зміни мають суто зовнішній характер. Одним словом у них немає творчого елемента. <…> Я би сказав, що це швидше перекази подібні тим, які роблять школярі. <…> Коли людина, запозичуючи цілу п’єсу, обмежується заувагою щодо того, що п’єса написана на запозичений сюжет, це не знімає з нього звинувачень у плагіаті».

Варто зауважити, що деякі письменники, чиї сюжети використав Михайло Старицький, надали письмові свідчення на його користь. І серед них був Іван Нечуй-Левицький. Також було представлено довідковий каталог тогочасної драматургії, де більшість п’єс Михайла Старицького називалися переробками. І попри всі емоційні заяви суд визнав безпідставними звинувачення письменника у плагіаті, як і те, що нападки Ізмаїла Александровського мали характер особистої антипатії. Кореспондента визнали винним у наклепі. Журналіст публічно вибачився на сторінках київських газет, а письменник повернув собі чесне ім’я.

(За матеріалами: Лісняк К. Як Михайло Старицький судився з журналістом. Народне слово. 2021.).

Фрагменти п'єс Іван Нечуй-Левицький «На Кожум'яках», Михайло Старицький «За двома зайцями»

Завантажити Хрестоматію Модуль 1.3