§ 16. Різновиди фразеологічних одиниць

Вправа 1

  1. Перегляньте відео.
Video is not selected. Please select video for block #8587155 in Authoring tool.
  1. Прочитайте речення.

Вік живи — вік учись (Народна творчість).
Двоє дивляться вниз. Один бачить калюжу, другий — зорі. Що кому (Олександр Довженко).

  1. Поясніть зміст висловів.

  2. Скільки речень ви використали для пояснення?

Поспілкуймося про мову


Серед фразеологічних одиниць розрізняють: прислів’я, приказки, афоризми, крилаті слова.
Прислів’я — сталий образний народний повчальний вислів, що містить узагальнену думку чи пораду, наприклад: Десять разів відміряй, а раз відріж.
Приказка — короткий влучний вислів, що образно називає якесь життєве явище, наприклад: або пан, або пропав. Часто приказка становить частину прислів’я. Порівняйте: Заварив кашу — не шкодуй олії (прислів’я) і заварив кашу (приказка).
Афоризм — коpоткий влучний вислів, який виражає яку-небудь узагальнену думку. Наприклад: Найбільше щастя — бути добрим (Б.-І. Антонич).
Крилаті слова — влучний вислів літературного походження, що стисло й образно передає думку й став загально­вживаним. Наприклад: ­Борітеся — поборете (Т. Шевченко).

Вправа 2

Доберіть слово, яким завершується прислів’я чи приказка. За потреби скористайтеся довідкою.

Вправа 3

  1. Утворіть прислів’я та приказки, з’єднавши дві частини.
  1. Поясніть, як ви розумієте прислів’я та приказки.

  2. Чи використовували ви їх у мовленні?

Вправа 4

  1. Прочитайте прислів’я.

Береженого Бог береже, а козака шабля.
Перший хлопець на селі, а село на два двори.
Семеро одного обідати не чекають, а сміливий і один їсть.
Справа майстра боїться, а інший майстер — справи.
Ранок вечора мудріший — трава соломи зеленіша.
Друг пізнається в біді, як золото у вогні.
У ступі товкти воду — вода і буде.

  1. Позначте ті частини прислів’їв, які побутують у мові як приказки.
  1. Висловте свою думку: чи відрізняється зміст прислів’я від змісту приказки? Якщо так, то чим саме?

Вправа 5

  1. Прочитайте виразно текст.

Не впусти рака з рота
(Українська народна казка)

Летіла ворона понад морем, дивиться — лізе рак. Вона хап його та й понесла через лиман у ліс, щоб, сівши де-небудь на гіллі, гарненько поснідати. Бачить рак, що пропадає, та й каже вороні:
— Гей, вороно, вороно, знав я твого батька і твою матір: славні люди були!
— Угу! — каже ворона, не роззявляючи рота.
— І братів, і сестер твоїх знав, — каже рак, — що за добрі люди були!
— Угу! — гугнить ворона, а рака кріпенько держить.
— Та все хоч і гарні люди, — каже рак, — а тобі не рівня. Мені здається, що й на світі нема розумнішої над тебе!
— Еге! — крикнула ворона на весь рот і впустила рака в море.
От тим-то, як кого одурять хвалою або улесливою мовою, то люди кажуть:
— Упустив рака з рота.
А як кого остерігають, то кажуть:
— Гляди, не впусти рака з рота.

  1. Чи чули ви фразеологізм упустити рака з рота? Запишіть двома речення­ми його значення.

  2. Розгляньте світлину. Яка тварина на ній зображена? Які фразеологізми з назвою цієї тварини ви знаєте?

Вправа 6

  1. Прочитайте речення. Знайдіть помилки у фразеологізмах.

Ця ідея пробігла в моїй голові.
Усі були без розуму від нового вчителя.
Відома істина: серцю не прикажеш.
Ніхто не хоче залишитися в дурнях.
Спортсмени прагнуть перемогти любою ціною.

  1. Запишіть виправлені варіанти.

Вправа 7

  1. Порівняйте українські фразеологізми з їхніми відповідниками з інших мов.

Фразеологізми

Значення

українські

іншомовні

ллє як з відра

англ. raining cats and dogs (дослівний переклад «дощ іде котами й собаками»)

про сильний дощ, зливу

взимку снігу не випросиш

польськ. miec węża w kieszeni (дослівно «мати змію в кишені»)

про скупу людину

дати гарбуза

нім. einen Korb geben (дослівно «дати кошика»)

відмовити на про­позицію одруження

  1. Об’єднайтесь у групи, сформулюйте та висловте припущення: чому в різних мовах одні й ті самі значення у фразеологізмах передають за допомогою різних образів?

  2. Уявіть себе перекладачами й перекладачками. Якби вам потрібно було перекласти українською наведені іншомовні фразеологізми, як би ви це зробили? Поясніть свою думку.

Вправа 8

  1. Прочитайте речення. Випишіть із них прислів’я. (Аби система не сприйняла різні варіанти запису як помилку, виписуйте фразеологізми в тій самій формі, що їх подано в реченні, перше слово пишіть із великої букви, а в кінці ставте крапку.)
  1. Визначте, у яких реченнях ужито прислів’я, а в яких — приказки.

Вправа 9

Підпишіть вітальну листівку, використовуючи українські традиційні приказки, привітання, побажання з рубрики «Про що говорять слова».

Про що говорять слова

З роси та з води

Роса — єдина форма природної води, яка оживлює землю, робить її родючою, змиває все нечисте, хвороботворне і зле: недарма вогонь і воду використовували як засоби магічного очищення. Тому наші предки щиро бажали одне одному: «Будь багатим, як земля, а здоровим, як вода». Вислів «з роси і води Вам» означає побажання доброго здоров'я, багатства, гарного врожаю».

Джерело: В.  Забіяка, І.  Забіяка.
Світ фразеологізмів. Етимологія, тлумачення, застосування

Многії літа
Побажання кому-небудь довгих років життя.

Вправа 10. Підсумковий тест

Виконайте тестові завдання. У завданнях 1—4 оберіть один правильний варіант відповіді, у завданнях 5 і 6 увідповідніть варіанти із двох стовпчиків.

Вправа 11. Підсумовуємо й узагальнюємо

Усно дайте відповіді на запитання.

  1. Що таке фразеологізм?
  2. Які є різновиди фразеологічних одиниць?
  3. Як з’являються фразеологізми?
  4. Для чого потрібні фразеологізми в мовленні людини?
  5. Яку інформацію подають у фразеологічних словниках?

Вправа 12. Саморефлексія

  1. Що нового ви дізналися під час опрацювання розділу?
  2. Що вас найбільше зацікавило?
  3. Де ви можете використати здобуті знання?
  4. Чи задоволені ви своїми успіхами у вивченні цього розділу? Зафарбуйте смайлик відповідним кольором.
  1. Якщо ви хочете покращити успіхи, що плануєте для цього зробити?